Spanish Tickets Instructions: Identify the issue first using the translation guide in the Playbook, then respond in Spanish. Match the same warm, personal tone used in all English templates.
Hi [CUSTOMER_FIRST_NAME],
Thank you so much for writing in — I genuinely appreciate you taking the time to reach out rather than just canceling outright.
Before I make any changes to your account, I'd love to do something for you right now: I can skip your very next shipment so nothing leaves our warehouse and nothing hits your card until you're completely ready. You'd keep your subscriber pricing locked in, and there's no commitment on when you need to come back.
Would that work for you? Just say the word and I'll take care of it immediately.
Warmly,
[AGENT_NAME]
Olenis Customer Care
Hi [CUSTOMER_FIRST_NAME],
Muchas gracias por comunicarse con nosotros — le agradezco sinceramente que nos haya escrito antes de tomar cualquier decisión.
Antes de hacer cualquier cambio en su cuenta, me gustaría hacerle una propuesta: puedo pausar su próximo envío de inmediato, lo que significa que no saldrá nada de nuestro almacén ni se realizará ningún cobro hasta que usted esté completamente lista/listo. Mantiene su precio de suscripción y puede retomar en el momento que prefiera.
¿Le parece bien? Con su confirmación lo gestiono ahora mismo.
Atentamente ,
[AGENT_NAME]
Olenis Customer Care
Hi [CUSTOMER_FIRST_NAME],
I've gone ahead and canceled your Subscribe & Save subscription as requested. You won't receive any further shipments or charges, and I want you to know that the door is always open if you'd ever like to come back.
Any orders that have already been shipped will continue their journey to you as normal, and your account remains active so you can place a one-time order whenever you're ready. Thank you for giving Olenis a try; it really does mean a lot to us.
Warmly,
[AGENT_NAME]
Olenis Customer Care
Hi [CUSTOMER_FIRST_NAME],
He procesado la cancelación de su suscripción Subscribe & Save tal como lo solicitó. No recibirá más envíos ni cargos adicionales, y quiero que sepa que siempre será bienvenida/o si en algún momento desea volver.
Los pedidos que ya estén en camino continuarán su entrega con normalidad, y su cuenta permanece activa para cualquier compra individual que desee realizar en el futuro.
Gracias por haber sido parte de Olenis, [NOMBRE_CLIENTE]. Ha sido un placer atenderle.
Atentamente,
[AGENT_NAME]
Olenis Customer Care
Hi [CUSTOMER_FIRST_NAME],
Your refund has been processed and should appear in your original payment method within 5 to 10 business days.
I also wanted to make sure you're aware — your subscription is still active on your account, and your next order is currently scheduled for [NEXT_REBILL_DATE]. If you'd like to pause, delay, or cancel that upcoming order before it processes, just let me know and I'll take care of it right away. I'd rather you tell me now than be caught off guard by another charge.
Thank you for your patience, [CUSTOMER_FIRST_NAME], and please don't hesitate to reach out.
Warmly,
[AGENT_NAME]
Olenis Customer Care
Hi [CUSTOMER_FIRST_NAME],
Su reembolso ha sido procesado. Dependiendo de los tiempos de procesamiento de su banco, debería verlo reflejado en su método de pago original en un plazo de 5 a 10 días hábiles
Quería informarle también que su suscripción sigue activa en su cuenta y que el próximo cobro está programado para el [FECHA_PROXIMO_COBRO]. Si desea pausarla, retrasar el próximo envío o cancelarla antes de esa fecha, con mucho gusto lo gestiono ahora mismo — solo dígame.
Lamentamos el inconveniente y le agradecemos su comprensión.
Atentamente ,
[AGENT_NAME]
Olenis Customer Care
Hi [CUSTOMER_FIRST_NAME],
Thank you for letting me know — this is genuinely frustrating and I want to help you sort it out right away.
Before I escalate this, could I ask you to take one quick look — sometimes these deliveries end up with a neighbor, at a front desk, or tucked beside a side door. The full details are here: [TRACKING_URL].
If it's not there, please write back and I will arrange a free replacement for order [ORDER_NUMBER] without any further delay.
Warmly,
[AGENT_NAME]
Olenis Customer Care
Hi [CUSTOMER_FIRST_NAME],
Gracias por comunicarse y le pido disculpas por la demora — entiendo perfectamente la frustración que esto genera.
He escalado su pedido [NUMERO_PEDIDO] directamente a nuestro equipo de logística y les he pedido que lo investiguen con carácter urgente. Mientras tanto, puede consultar el estado actualizado de su envío aquí: [URL_RASTREO]
Me pondré en contacto con usted personalmente en cuanto tenga una respuesta del equipo — generalmente dentro de un día hábil. No lo dejaré sin respuesta .
Muchas gracias por su paciencia, [NOMBRE_CLIENTE].
Warmly,
[AGENT_NAME]
Olenis Customer Care
Hi [CUSTOMER_FIRST_NAME],
I've already taken care of everything on my end. Your subscription has been canceled effective immediately, and I've processed a full refund for your most recent charge. You won't receive any further shipments or charges — that's my personal guarantee.
I'm sorry this experience didn't go the way it should have, [CUSTOMER_FIRST_NAME]. Please allow 5–10 business days for the refund to appear depending on your bank, and don't hesitate to reach out if you have any other questions.
Warmly,
[AGENT_NAME]
Olenis Customer Care
Hi [CUSTOMER_FIRST_NAME],
Ya me he encargado de todo. Su suscripción ha sido cancelada de inmediato y su reembolso ha sido procesado. No recibirá más envíos ni cargos — eso es mi garantía personal.
Lamento sinceramente que la experiencia no haya sido como debía, [NOMBRE_CLIENTE]. El reembolso debería reflejarse en su cuenta en un plazo de 5 a 10 días hábiles según los tiempos de su banco. Si tiene alguna pregunta adicional, estoy a su disposición.
Atentamente ,
[AGENT_NAME]
Olenis Customer Care